Faces of Love: Hafez and the Poets of Shiraz (Penguin Classics Deluxe Edition)
Author | : | |
Rating | : | 4.80 (916 Votes) |
Asin | : | 0143107283 |
Format Type | : | paperback |
Number of Pages | : | 368 Pages |
Publish Date | : | 2015-08-12 |
Language | : | Persian |
DESCRIPTION:
Gordiyeh said Wonderful Medieval Persian Poetry in Contemporary English Verse. I was moved to write this review because I read Wendy Mcmullen's Amazon customer review of the "Wonderful Medieval Persian Poetry in Contemporary English Verse" according to Gordiyeh. I was moved to write this review because I read Wendy Mcmullen's Amazon customer review of the 20th of February 201Wonderful Medieval Persian Poetry in Contemporary English Verse Gordiyeh I was moved to write this review because I read Wendy Mcmullen's Amazon customer review of the 20th of February 2014 in which she says she likes Ladinsky and Bly's translations better. We are all entitled to our opinions, but neither Ladinsky nor Bly speak any Persian (Davis, while an English poet in his own right, spent 8 years in Iran and is fluent in Persian and a respected scholar of Persian literature). What is unfortunate about Ms. Mcmullen's advice to readers i. in which she says she likes Ladinsky and Bly's translations better. We are all entitled to our opinions, but neither Ladinsky nor Bly speak any Persian (Davis, while an English poet in his own right, spent 8 years in Iran and is fluent in Persian and a respected scholar of Persian literature). What is unfortunate about Ms. Mcmullen's advice to readers i. 0th of February "Wonderful Medieval Persian Poetry in Contemporary English Verse" according to Gordiyeh. I was moved to write this review because I read Wendy Mcmullen's Amazon customer review of the 20th of February 201Wonderful Medieval Persian Poetry in Contemporary English Verse Gordiyeh I was moved to write this review because I read Wendy Mcmullen's Amazon customer review of the 20th of February 2014 in which she says she likes Ladinsky and Bly's translations better. We are all entitled to our opinions, but neither Ladinsky nor Bly speak any Persian (Davis, while an English poet in his own right, spent 8 years in Iran and is fluent in Persian and a respected scholar of Persian literature). What is unfortunate about Ms. Mcmullen's advice to readers i. in which she says she likes Ladinsky and Bly's translations better. We are all entitled to our opinions, but neither Ladinsky nor Bly speak any Persian (Davis, while an English poet in his own right, spent 8 years in Iran and is fluent in Persian and a respected scholar of Persian literature). What is unfortunate about Ms. Mcmullen's advice to readers i. 01Wonderful Medieval Persian Poetry in Contemporary English Verse Gordiyeh I was moved to write this review because I read Wendy Mcmullen's Amazon customer review of the 20th of February 2014 in which she says she likes Ladinsky and Bly's translations better. We are all entitled to our opinions, but neither Ladinsky nor Bly speak any Persian (Davis, while an English poet in his own right, spent 8 years in Iran and is fluent in Persian and a respected scholar of Persian literature). What is unfortunate about Ms. Mcmullen's advice to readers i. in which she says she likes Ladinsky and Bly's translations better. We are all entitled to our opinions, but neither Ladinsky nor Bly speak any Persian (Davis, while an English poet in his own right, spent 8 years in Iran and is fluent in Persian and a respected scholar of Persian literature). What is unfortunate about Ms. Mcmullen's advice to readers i. CHR said A work not only of great beauty, but also of considerable social and political interest. Faces of Love is wonderful. It's actually so wonderful that I've had to abandon all hope of recapping of its virtues in a comprehensive way. (The account threatened to be book-length.) Instead, here is what I hope will be a more useful, if only partial, description of a few highlights:-- First and maybe most importantly, the collection has the rare quality of being as accessible as it is intelligent. Both the poems and the commentary that frame them offer plenty of de. "Dick Davis is the greatest translator of Persian literature since Edward Fitzgerald" according to bodaghi. Hafez is a particularly difficult poet to translate due to his uses of double (or multiple) entendres, his precise meters & rhymes, and his wild metaphors. The greatest beauties of Hafez are language specific.Dick Davis here has captured so much of the beauty of this poetry in English- has even aced many of them. I thought it would be impossible. No matter if he has captured the beauty of the original or not, this collection works because the results are always beauti
What can I say about this new book except: Yes! at last we meet one of the greatest lyric poets in history fully alive in English." —Dana Gioia, former chairman of the NEA and author of Pity the Beautiful: Poems "In this heady volume of wine, roses, nightingales, and forbidden trysts, Dick Davis shows us three faces of medieval Persian love poetry: the elusively mystical, the searingly personal, and the gleefully profane. Stallings, MacArthur Fellow and author of Olives . A Choice Magazine Outstanding Academic Title for 2013“Davis is widely acknowledged as the leading translator of Persian literature in our time…Faces
Acclaimed translator Dick Davis breathes new life into the timeless works of three masters of 14th-century Persian literature Together, Hafez, a giant of world literature; Jahan Malek Khatun, an eloquent princess; and Obayd-e Zakani, a dissolute satirist, represent one of the most remarkable literary flowerings of any era. With more than 1,500 titles, Penguin Classics represents a global bookshelf of the best works throughout history and across genres and disciplines. Here Dick Davis, an award-winning poet widely considered “our finest translator of Persian poetry” (The Times Literary Supplement), presents a diverse selection of some of the best poems by these world-renowned authors and shows us the spiritual and secular aspects of love, in varieties embracing every aspect of the human heart.“Davis is widely acknowledged as the leading translator of Persian literature in our time…Faces of Love has made the Persian originals into real and moving English poems.” —Michael Dirda, The Washington PostFor more than sixty-five years, Penguin has been the leading publisher of classic literature in the English-speaking world. Readers trust the series to provide authoritative texts enhanced by introductions and notes by distinguished scholars and contemporary authors, as well as up-to-date translations by award-winning translators.. A
He read English at Cambridge, lived in Iran for eight years (where he met and married his Iranian wife Afkham Darbandi), then completed a PhD in Medieval Persian Literature at the University of Manchester. His translations include Ferdowsi's Shahnameh: the Persian Book of Kings and Farid ud-Din Attar's The Conference of the Birds. He is a fellow of the Royal